Печать
Категория: Bookдайвинг
Просмотров: 392

Подготовлено: 23.08.2019

«В Вероне, где встречают нас событья…»

фото«Две равно уважаемых семьи

В Вероне, где встречают нас события,

Ведут междоусобные бои

И не хотят унять кровопролития,

Друг друга любят дети главарей,

Но им судьба подстраивает козни,

И гибель их у гробовых дверей

Кладет конец непримиримой розни»

В. Шекспир «Ромео и Джульетта»

«Не пора ли, друзья мои, нам замахнуться на Вильяма, понимаете ли, м-м, нашего Шекспира?», - эта фраза из замечательного фильма Эльдара Рязанова «Берегись автомобиля», наверняка, знакома многим. Вот и мы предлагаем обратиться к творчеству великого драматурга, а конкретнее к его трагедии «Ромео и Джульетта». Да и повод для этого есть весьма значимый.

Каждый год 16 сентября в старинном итальянском городе Верона у одного из домов невозможно протолкнуться. Под скромным каменным балконом собираются влюбленные всего мира для того, чтобы поздравить с днем рождения самую известную шекспировскую героиню - Джульетту Капулетти.

фотоВ этот день Верона переживает настоящее нашествие туристов, которые стараются посетить дворик, где разыгрывалась шекспировская драма. Но о несчастной судьбе влюбленной девушки в этот праздник вспоминать не принято. Напротив, это день, посвященный настоящей любви и страсти юной итальянки. В Италии настолько чтят Джульетту, что жители страны, если это не касается конкретного произведения, ставят имя девушки на первое место. Поэтому здесь можно встретить другое название этой романтической истории: «Джульетта и Ромео».

Наверное, мало какому произведению удастся поспорить в популярности с шекспировским «Ромео и Джульеттой». Но английский драматург был не первым, кто решил рассказать печальную повесть о любви. Эта история имеет более древнее происхождение, и была известна задолго до её увековечивания классиком английской литературы. Но именно благодаря Шекспиру о Ромео и Джульетте узнал весь мир.

История юной любви двух отпрысков враждующих домов, завершившаяся трагически вследствие случайного рокового недоразумения, много раз обрабатывалась уже в древней литературе, и тема эта была хорошо известна Шекспиру хотя бы по истории Пирама и Фисбы из «Метомарфоз» Овидия. Однако, как показывает итальянская оболочка его трагедии «Ромео и Джульетта», эта тема была скорее позаимствована им из новелл и драм периода итальянского Возрождения.

фотоСамая ранняя из сохранившихся обработок этого сюжета принадлежит Мазуччо Салернитано «Мариотто и Ганоцца», у которого и любящие еще носят другие имена, и события происходят в городе Сьена.

Имена Ромео и Джульетты впервые встречаются в произведении итальянского литератора Луиджи Да Порто «Новонайденная история двух благородных влюблённых и их печальной смерти, произошедшей в Вероне во времена синьора Бартоломео Делла Скала». Здесь же появляются и некоторые другие персонажи (монах Лоренцо, Маркуччо, Тебальдо, граф ди Лодроне - жених Джульетты), получившие развитие уже в пьесе Шекспира.

Произведение Луиджи Да Порто вдохновило других писателей того времени на написание своих вариаций данной истории. Среди них небольшая поэма «Несчастная любовь Джулии и Ромео» веронца Герардо Больдери, трагедия «Адриана» венецианца Луиджи Грото, новелла «Ромео и Джульетта» Маттео Банделло, и, наконец, научный труд «История Вероны» Джироламо делла Корта, в котором он эту историю представляет как подлинное событие.

Дальнейшее успешное распространение и развитие сюжета о Ромео и Джульетте в европейской литературе продолжилось благодаря публикации французского перевода новеллы Маттео Банделло Пьером Буато. В Англии романтическая веронская сага получила известность благодаря литературным обработкам Уильяма Пейнтера «Дворец наслаждения» и поэме Артура Брука «Трагическая история Ромеуса и Джульетты». Возможно, именно последняя и послужила Шекспиру главным источником для его пьесы.

При этом каждая литературная обработка, в целом оставляя неизменным сюжет, вплетала свои детали, и ставила свои акценты в историю о Ромео и Джульетте. Однако его наивысшая интерпретация принадлежит Шекспиру.

Итальянцы, а особенно веронцы очень трепетно относятся к героям этой романтической истории.

фото

«Поезжай в Верону - там есть ломбардский собор и римский амфитеатр, и потом могила Ромео…», - писал в 1857 году поэт, граф Алексей Константинович Толстой, встреченной им когда-то «средь шумного бала» возлюбленной Софье Миллер. И в современной Вероне тщательно сохраняются места, напоминающие об истории шекспировских влюблённых.

Уже не одно десятилетие в городе существует Клуб Джульетты. Специальные секретари клуба отвечают на письма, которые приходят героине трагедии с вопросами о любви, предательстве и просьбами в разрешении какой-то нелегкой ситуации. Говорят, что ежегодно в Верону присылают более 5000 писем, адресованных Джульетте. Их пишут даже по электронной почте. И еще ни одно послание не осталось без ответа.

фото

На виа Арке Скалигере расположен несколько обветшалый, но внушительный, старинный дворец, который издавна считается в народе «Домом Ромео». Однако осмотреть его, к сожалению, можно только с внешней стороны, так как он не является музеем. Это частное владение, и все попытки городского управления выкупить это здание были отвергнуты его хозяевами.

Музейная судьба легендарного «Дома Джульетты» сложилась более счастливо. Этот особняк XIII века, в настоящее время отождествляется с шекспировской героиней, хотя на самом деле принадлежал роду Даль Каппелло (возможный прообраз семьи Капулетти).

фотоВ 1997 году в доме был открыт музей, посвящённый шекспировской пьесе. Особой популярностью у туристов пользуется бронзовая статуя Джульетты, выполненная веронским скульптором Нерео Костантини, прикосновение к правой груди которой считается хорошей приметой для влюблённых.

Кроме того, многие туристы на стенах дома оставляют записки с признаниями в любви. Но так как в основном в качестве клея использовалась жевательная резинка, в 2012 году городская администрация ввела большие штрафы за подобные действия, а также поставила специальные почтовые ящики для посланий. На них также отвечают волонтеры из Клуба Джульетты.

Возникает закономерный вопрос: каким же образом была определена дата рождения героини? К сожалению, до сих пор не найдено ясных данных об этом событии в старинных документах. Поэтому исследование историка и литературоведа доктора Джузеппе Франко Вивиани по данному вопросу опиралось в основном на литературные источники и соответствующий им исторический фон.

фото

В текстах Луиджи Да Порто и Маттео Банделло известные нам трагические события преподносятся как реально происходившие в Вероне, когда городом правил Бартоломео Делла Скала (Эскал - у Шекспира). Таким образом, был очерчен промежуток времени с 1301 по 1304 годы, внутри которого следовало искать дальше.

Ещё одной отправной точкой исследования послужило упоминание о майской Пасхе, которая соответственно астрономическим вычислениям попадает на 1302 год.

Джульетта в новеллах представлена дочерью знатного горожанина мессера Антонио Каппеллетти, который вполне мог происходить из жившего в Вероне в действительности рода Даль Каппелло.

В произведении Луиджи Да Порто есть такие строки: «Наша дочка беспрерывно плачет. Поэтому, пока она совсем не извелась, её нужно выдать замуж. Ведь в этом году на святую Евфимию ей исполнится 18 лет». День св. Евфимии празднуется как раз 16 сентября.

Таким образом, датой рождения главной романтической героини нашего мира является 16 сентября 1284 года. Да, да, не удивляйтесь, реально существующая Джульетта была старше, чем ее прославленный литературный образ. Скорее всего, Шекспир сознательно уменьшил возраст главных героев для увеличения драматизма.

фотоКажется, нет на планете человека, кто не слышал об этой «печальной повести» Вильяма Шекспира. Трагедия о двух несчастных влюбленных уже несколько веков не теряет своей актуальности, и продолжает жить в многочисленных театральных постановках, в скульптуре и живописи, в музыке и кинематографе.

В чем её же загадка? Если Вы читали, то наверняка знаете ответ, а если нет, то именно сейчас отличный повод приобщиться к этому замечательному произведению.